Heute: kleiner Duden. Kundendeutsch – Apothekendeutsch
Tritalgan – Titralgan
Parazentamol – Paracetamol
Umckalabum und andere Varianten – Umckaloabo
Makasalvan – Mucosolvan
Valensina-Salbe – Vaseline
Gingong – Gingium
___
Nachtrag:
Pentanol-Salbe – Panthenol-Creme (und orange war dann auch mal wieder nicht zutreffend)
___
Und nein, Delireform ist kein Badezusatz.
Außerdem: Kundin möchte die Hot Thermo dura C-Creme kaufen, lässt sich erst mal den Beipackzettel zeigen. Ich telefoniere derweil mit ihrer Ärztin wegen eines Rabattarzneimittels, das sie nicht möchte. Als ich zurückkomme, fragt sie mich, was der rote Kreis da auf der Packung bedeuten soll.
Äh, ja. Keine Ahnung. „Ich dachte, Sie wüssten das.“ Ja, klar.
Der rote Kreis symbolisiert doch sicher die Wärme, die auch im Namen „hot Thermo“ steckt.
Umckalabum… was isn Titralgan? Bei Umckalabum fiel mir zuerst Umckaloabo ein…
Ups – da war ich verrutscht. Korrigiert.
Das mit Schmerz und Wärme hab ich ihr auch erzählt – aber ich muss doch nicht wissen, warum diese oder jene Firma auf ihre Packungen nun Kringelchen, Strichelchen oder sonstwas draufmacht. Herzchen bei Herz-/Blutdruckmedikamenten sind einleuchtend. Aber nicht immer hat die Packungsgestaltung was mit dem Inhalt zu tun.
Jo da haste recht.
vielleicht kriegste genügend beispiele zusammen, um ein wörterbuch oder eine übersetzungshilfe zu schreiben. manch einer hat sich damit n paar müde mark verdient, wenn er einen verleger findet.